Viata lui Rance - Chateaubriand
52 RON
Traducere din limba franceza de Marina Vazaca Armand Jean le Bouthillier de Rance 1626 1700 a fost un abate francez care dupa o tinerete lumeasca s-a retras la abatia La Trappe initiind o reforma stricta bazata pe austeritate extrema tacere si munca fizica. Aceasta manastire a devenit nucleul unui nou ordin monahal trapistii cistercieni care continua si astazi sa urmeze idealul sau de pocainta radicala. Prin scrierile si exemplul sau de viata Rance a devenit o figura centrala a spiritualitatii secolului al XVII-lea reactualizand rigoarea monahismului primitiv intr-o epoca de relaxare a moravurilor bisericesti. Editura Vremea a decis sa reia Viata lui Rance intr-o noua editie revazuta pentru ca aceasta ultima scriere a lui Chateaubriand reprezinta in multe privinte o completare fireasca si necesara a Memoriilor de dincolo de mormant opera tradusa pentru prima data integral in limba romana si publicata la editura Vremea in 2021. Viata lui Rance este mai mult o confesiune mediata pentru care Chateaubriand transforma un proiect biografic comandat viata abatelui reformator al ordinului cistercienilor intr-o continuare a propriilor memorii. Editura Vremea In Viata lui Rance de sub asprimile religiei se iveste neincetat tumultul dragostei si al libertinajului... In fiecare rand in fiece clipa viata scriitorului razbate din spatele vietii sfantului. Si iubirile lui Rene din spatele iubirilor lui Rance. Aceasta poveste romantica in plin ev clasic cand pasiunea si moartea se preschimba in iubirea lui Dumnezeu era un subiect de vis pentru Chateaubriand innebunit intreaga viata de religie si de femei. Haotica rugoasa imprevizibila plina de indrazneli si de racursiuri cartea nu s-a bucurat de prea mare succes Chateaubriand nu a fost totusi niciodata atat de tare si atat de iute. Prea tare poate si desigur prea iute. Viata lui Rance scanteiaza de imagini concise si de formule bine tintite. - Jean d Ormesson Rance ar fi un om de alungat dintre oameni daca el insusi nu ar fi impartasit si nu ar fi intrecut rigorile pe care le impunea celorlalti dar ce sa-i spui cuiva care iti raspunde cu patruzeci de ani de sihastrie care iti arata membrele ulcerate care departe de a se plange se resemneaza si mai mult pe masura ce durerea ii devine si mai mare Asa se face ca le inchidea gura dusmanilor sai ca-si alunga dusmanii aratandu-le capul insangerat al penitentei. Voia ca odata cu el sa piara toti pacatosii aidoma capitanilor vestiti nu se uita la numarul mortilor doar sa aiba victoria asigurata. - Chateaubriand
N/A