A treia existenta. De la analiza de text la traducere poezia lui Giorgio Caproni - Aurora Firta-Marin
68.72 RON
Traducerea semnifica retrairea unui act creator ce are ca rezultat o a treia existenta nascuta din casatoria autorului cu traducatorul scrie poetul si traducatorul Giorgio Caproni intr-un manuscris conservat la Florenta printre numeroase alte observatii pe care le formuleaza pe marginea procesului de traducere Volumul de fata se adreseaza traducatorilor literari si celor de poezie care isi propun sa studieze in detaliu textul ales inainte de a incepe traducerea propriu-zisa. Li se adreseaza in aceeasi masura italienistilor romani dat fiind ca dupa stiinta mea foarte putini dintre acestia nu sunt interesati si de fenomenul traducerilor. In fine dat fiind ca evita un limbaj excesiv de tehnic si obscur el se poate adresa si celor ce acum pasesc pe anevoioasa cale spre profesia de traducator literar si de poezie. Aurora Firta-Marin este Lector universitar de limba si literatura italiana la Facultatea de Limbi si Literaturi Straine a Universitatii din Bucuresti unde preda cursuri de Literatura italiana de secol al XIX-lea Teoria si practica traducerii si Terminologie. Cercetarile ei se concentreaza asupra poeziei italiene din secolele al XIX-lea si al XX-lea si asupra teoriei si practicii traducerii mai cu seama din limba italiana in limba romana si asupra relatiilor culturale italo-romane in secolele mentionate. Este autoarea volumului Leopardi in secolul XX. Cazul Quasimodo Institutul European 2013 . A tradus in limba romana poezia lui Giorgio Caproni Poesie Poezii Humanitas 2014 Canturile orfice de Dino Campana Humanitas 2017 si a colaborat la traducerea poeziilor lui Milo de Angelis In apnea In apnee Humanitas 2023 .
N/A